Stand 06/2012 Booklet 1DEU BedienungsanleitungENG Directions for useNL GebruiksaanwijzingFR Notice de l’utilisateurSLO Otroški varnostni avto sedežDK
DEU3Bedienungsanleitung kiddy guardianfix pro 21. EinleitungWir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems (A)für den kiddy g
1511. Plejeanvisninger11.1 Rengøring af betrækketBetrækkene er en væsentlig bestanddel af sikkerhedskonceptet. Anvendderfor kun de originale betræk fr
ESÍndice del contenido1. Introducción... 32. Aptitud...
3Instrucciones de uso de kiddy guardianfix pro 21. IntroducciónNos alegramos de que se haya decidido por la compra del sistema deretención infantil (A
4El sistema de retención infantil kiddy guardianfix pro 2 es apropiado para lasclases de peso I a III, o sea, para niños con peso corporal de 9 – 36 k
5Asegúrese de que todas las piezas estén encajadas correctamente.Asegúrese de que ninguna pieza del sistema de retención infantil (A)esté aprisionada
6Durante los viajes largos, haga pausas para que el niño descanse ytenga cuidado de que no salga del vehículo e ingrese en lacarretera inadvertidament
El cojín del asiento (K) siempre debe fijarse; para ello haga pasar laspresillas debajo de los reposabrazos (D) del asiento y cierre los botonesexteri
4.4 Ajuste de la posición reclinada (sólo para CP I, 9 -18kg)No ajustar nunca la silla en posición reclinada / recta durante la conducción.Debe parar
El respaldo móvil (C) del kiddy guardianfix pro 2 garantiza que éste quedebien apoyado sobre el respaldo del asiento del vehículo. Regulecorrespondien
10El fabricante recomienda, siempre que sea posible, el montajesemi-universal del sistema de retención infantil (A) con los conectores k-fix.6. Montaj
DEU4Fahrzeugen eingebaut werden, die in der mitgeliefertenTypenliste aufgeführt sind. Die Typenliste wird ständigaktualisiert. Die aktuellste Version
11Ahora ya ha fijado el asiento infantil kiddy guardianfix pro 2 en elvehículo en su posición reclinada (máxima). La posición reclinadaúnicamente se p
12Asegúrese de que el asiento para niños y el cojín del asiento esténregulados de acuerdo con el tamaño y el peso de su niño (punto 4).El kiddy guardi
13Después, coloque el cinturón de hombros en las guías del cinturón en elescudo para impactos (fig. 26).Compruebe que los cinturones estén colocados p
Extienda el cinturón del vehículo y coloque el cinturón inferior debajo deambos reposabrazos (D) del asiento (I) (fig. 28).Ahora encaje la hebilla del
9. Desmontaje de k-fix tras el uso semi-universalMantenga presionado el botón de desbloqueo (S) (Fig. 34; nº 1) y desplacesimultáneamente el asiento (
Suelte la funda alrededor del ajuste manual de la altura (Q) en la partetrasera del reposacabezas (G) y debajo de ambas guías del cinturóndiagonal (B)
1711. Cuidados11.1 Limpieza del forroLas fundas son un componente fundamental del sistema de seguridad. Porconsiguiente utilice sólo fundas originales
18La garantía se limita a sistemas de retención infantil usadosadecuadamente y devueltos limpios y en condiciones aceptables.La garantía no cubre:- de
PLSpis treści1. Wstęp... 32. Przeznaczenie...
3Instrukcja obsługi fotelika kiddy guardianfix pro 21. WstępCieszymy się, że wybierając system zabezpieczenia dla dziecka (A)zdecydowaliście się Państ
Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem ausschließlich für dieGewichtsklassen I - III von 9 kg bis max. 36 kg.Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, ob das K
3dopuszczonych pojazdów. Lista dopuszczonych pojazdów jest aktualizowa-na na bieżąco. Najnowszą wersję można pobrać pod linkiemhttp://www.kiddy.de/con
Przed każdą jazdą należy sprawdzić, czy system zabezpieczającydziecko (A) jest zoptymalizowany pod kątem wielkości dziecka. Wczasie jazdy nie należy p
5System zabezpieczający dziecko (A) może być używany wyłączniena siedzeniach z trzypunktowym pasem bezpieczeństwa zgodnie znormą ECE 16 lub innymi pod
Podkładka siedziska (K) może być wielostopniowo dopasowywana dowzrostu dziecka oraz zapewnia małym dzieciom wyraźnie zwiększonąwygodę siedzenia.Podcza
Aby sprawdzić, czy zagłówek (G) jest unieruchomiony, można lekkonacisnąć go do dołu.4.3 Ustawienia wysuwanej podpórki pod nogiUstawienie wysuwanej pod
8Maksymalny kąt pozycji rozłożonej („do spania”) zależy od pozycji punktówmocowania Isofix w samochodzie.5. Wybór miejsca ustawienia fotelika5.1 Ustaw
95.3 Wybór miejsca dla pół-uniwersalnego montażuPół-uniwersalny montaż fotelika samochodowego jest możliwy wyłącznie wprzypadku pojazdów wyposażonych
10Ustawić fotelik kiddy guardianfix pro 2 na jednym z fotelisamochodowych, na którym możliwy jest montaż pół-uniwersalny(punkt 5.3) i wyregulować fote
117. Zabezpieczanie dziecka7.1 Zabezpieczanie dziecka w I pierwszej grupie wiekowej (9 – 18 kg)w przypadku montażu pół-uniwersalnego: Jeżeli foteliksa
12Następnie należy przeprowadzić 3-punktowy pas samochodowy wokółfotelika kiddy zapinając go w jego zamku (rys. 23).Należy przy tym pamiętać, aby klam
DEU6Es ist unzulässig, an Kinderrückhaltesystemen (A) irgendwelcheÄnderungen vorzunehmen. Die Schutzwirkung kann dadurchaufgehoben bzw. eingeschränkt
Ustawić fotelik samochodowy kiddy na fotelu samochodu zgodnie z opisemzawartym w rozdziale 5.1 – 5.2, lub odpowiednio 5.1 + 5.3.Jeżeli chcesz użyć go
8. Otwieranie prowadnicy pasa ramiennegoAby otworzyć prowadnicę pasa ramiennego (B), nacisnąć ją ku dołowi(rys. 33; cyf. 1) a następnie wyciągnąć na b
Odpiąć obicie wokół uchwytu do regulacji wysokości (Q) fotelika znajdującysię na tylnej stronie zagłówka (G) i pod obiema prowadnicami pasaramiennego
1611. Wskazówki pielęgnacyjne11.1 Czyszczenie obiciaObicia stanowią istotny element systemu zabezpieczającego. Dlatego teżnależy używać wyłącznie oryg
17Podstawą reklamacji jest paragon i karta gwarancyjna.Świadczenia gwarancyjne obejmują foteliki prawidłowo użytkowane, którezostaną odesłane do produ
kiddy GmbHSchaumbergstr. 8D-95032 Hof / SaalePhone: 0049 (0)9281 / 7080-0Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21E-mail: [email protected]
DEUVierjährigen (9 kg - 18 kg) durch eine Sitzhöhenveränderung gewährleistet.Das Sitzkissen (K) lässt sich zweistufig an die Größe Ihres Kindes anpass
DEU4.3 Einstellung der Beinverlängerung (AG II-III, 15-36kg)Durch die Einstellung der Beinverlängerung (L) kann für Ihr Kind einwesentlich besserer Si
DEU5. Sitzplatzauswahl und -einstellung5.1 Einstellung des FahrzeugsitzesBitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwendungvon Kinderrückhal
DEU10Das Kinderrückhaltesystem (A) kiddy guardianfix pro 2 kann in Fahrzeugenund auf Sitzplätzen eingebaut werden die in der Typenliste aufgeführt sin
DEU11Nun haben Sie den kiddy guardianfix pro 2 in der (maximalen)Liegestellung im Fahrzeug befestigt. Die Liegeposition darfausschließlich für die Alt
DEU12Der kiddy guardianfix pro 2 wird mit dem 3-Punkt-Fahrzeuggurt an denFangkörpergurtführungen (N) gesichert (Abb. 21).Ihr kiddy guardianfix pro 2 d
BAPNOMCDEFGHIJKLRQESTVWU
DEU13Straffen Sie den Schultergurt (Abb. 26).Überzeugen Sie sich vor der Fahrt, dass Becken- und Schultergurt korrektam Fangkörper (M) anliegen, straf
Nehmen Sie den Diagonalgurt und führen Sie ihn zwischen der rotenDiagonalgurtführung (B) und der Kopfstütze (G) ein (Abb. 30; Ziff. 1). ZiehenSie den
Als abschließenden Schritt müssen die k-fix Konnektoren (E) in den Sitz (I)eingefahren werden.Halten Sie hierfür die Entriegelung (S) gedrückt (Abb. 3
10.3 Abziehen des SitzbezugesDer Bezug der Beinverlängerung (L) ist mit einem Gummiband befestigt. Siekönnen den Bezug nach oben hin vorsichtig abzieh
DEU1711.2 Reinigung der KunststoffteileDie Kunststoffteile können mit einem milden Reiniger oder mit einemfeuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Si
ENGTable of Contents1. Introduction... 32. Suitability...
3kiddy guardianfix pro 2 – operating manual1. IntroductionWe’re happy that you have decided on the kiddy guardianfix pro 2 as yourchoice for a child r
4The kiddy guardianfix pro 2 child restraint system is suitable for weight clas-ses I to III, i.e. for children weighing between 9 and 36kg (approxima
Make sure that none of the child restraint system’s (A) parts arecaught in doors or reclining seats.In vans and minivans it is particularly important
6Do not use the child restraint system (A) any further if parts havebeen damaged or loosened after an accident (with an impact speedgreater than 10 km
14523
4.2 Adjusting the head and shoulder restThe innovative adjustment system of the kiddy guardianfix pro 2 provides theoptimal adjustment to the size of
bigger the reclining angle gets.The backrest (C) of the kiddy guardianfix pro 2 automatically tilts into thereclining position. The reclining position
9The connectors (E) must be retracted when the kiddy guardianfix pro2 is installed universal (without k-fix).5.3 Seat for semi-universal installationS
10Place the kiddy guardianfix pro 2 on a car seat that allows forsemi-universal installation (Section 5.3) and adjust the car seat ifnecessary as desc
117.1 Securing the child in the age group I (9 – 18 kg)Position your kiddy child safety seat on the car seat as described in section5.1 – 5.2 respecti
12Make sure that all belts lie flat and are not twisted over each other.Then tighten the shoulder belt (Fig. 26).Prior to the trip, check to see that
Take the diagonal belt and feed it in between the red diagonal belt guide (B)and the headrest (G) (Fig. 30; Point 1). Now pull the belt to the inside
Now let go of the release button (S) and then the retraction tab (T).10. Removing and replacing the coverNever use your kiddy without its original cov
10.4 Impact shield coverThe impact shield cover may not be removed or washed.Please consult your dealer or manufacturer if the impact shield or its co
1613. WarrantyFor the kiddy guardianfix pro 2 we extend a warranty against defects inmaterials and workmanship for up to two years. The warranty perio
67891011
NLInhoudsopgave1. Inleiding... 32. Geschiktheid...
3Gebruiksaanwijzing kiddy guardianfix pro 21. InleidingHet verheugt ons dat u bij de keuze voor een kinderzitje (A) voor deaanschaf van de kiddy guard
4veiligheidssysteem slechts in voertuigen wordengemonteerd, die in de meegeleverde typelijst staanvermeld. De typelijst wordt voortdurend geactualisee
Controleer vóór iedere rit of het kinderzitje (A) optimaal op delichaamsgrootte van het kind is ingesteld. Verricht u geenaanpassingen tijdens de rit.
6Verzekert u zich ervan, dat het kinderzitje (A) volgens dezegebruiksaanwijzing in de auto werd ingebouwd.Gun uw kind tijdens langere ritten pauzes en
drukknoppen buiten aan de bekleding van de zitting (Afb. 6).Om de juiste instelling van de zitpositie door het zitkussen (K) tebereiken, moet u ook al
De ligpositie mag enkel gebruikt worden voor kinderen van deleeftijdsgroep (9 kg - 18 kg) samen met het vanglichaam en bijsemiuniversele bevestiging m
9De kiddy guardianfix pro 2 kan eveneens op achterwaarts gerichteautostoelen, die zijn uitgerust met een 3-punts gordelsysteem, wordengebruikt (Afb. 1
10Als de vergrendeldisplay (W) niet "groen" meldt, zijn de connectorhakengeopend.Stel de kiddy guardianfix pro 2 op een voertuigzitplaats, d
11Universeel: indien u de kinderstoel zonder k-fix -bevestiging wenstte gebruiken, dient u de k-fix connectoren (E) in de stoel (I) teschuiven!7.1 Bev
12 1314151617*18
12Indien uw Original kiddy vanglichaam (M) over speelfiguren beschikt, dandienen deze voor een gemakkelijker vastmaken van de gordel over hetvanglicha
Zet uw kind in de stoel om u ervan te vergewissen dat uw kiddyovereenstemmend met de lichaamsgrootte van uw kind is ingesteld (punt 4).Om uw kind met
9. Demontage van de k-fix na semiuniverseel gebruikHoud hiervoor de ontgrendelknop (S) ingedrukt (Afb. 34; cijfer 1) en schuifgelijktijdig de stoel (I
10.2 Verwijderen van de bekleding van de schoudersteunenSchuif de verstelbare hoofdsteun (G) in de laagste stand. Open de sluitingenaan de achterzijde
16De bekleding en het afneembare koord voor bevestiging van despeelfiguren kunnen op 30 graden in het programma voor fijne wasgewassen worden. Niet ce
FRSommaire1. Introduction... 32. Indications spécifiques...
3Notice de l’utilisateur « kiddy guardianfix pro 2 »1. IntroductionNous sommes très contents que vous ayez choisi d’acheter le siège enfant« kiddy gua
4mise à jour. Vous trouverez la dernière version surhttp://www.kiddy.de/content/files/guardianfix.pdfLe siège enfant « kiddy guardianfix pro 2 » est c
Utilisez exclusivement ce système de retenue pour des enfants desclasses de poids I – III de 9 kg à 36 kg max.Assurez-vous que toutes les pièces sont
6Vérifiez que le système de retenue (A) soit bien installé dans levéhicule comme indiqué dans la notice.Lors de longs voyages, faites des pauses pour
192023222124
Le coussin d’assise (K) doit toujours être bien fixé, pour ce faire, passez lespattes sous les appuie-bras (D) du siège et attachez-les auxboutons-pre
4.4 Réglage de la position couchée (uniquement groupe I, 9-18kg)Ne réglez jamais la position couchée ou la position assise pendant le trajet.Arrêtez p
5.2 Assise pour pose universelleLe système de retenue (A) « kiddy guardianfix pro 2 » peut être utilisé surchaque siège du véhicule équipé d’une ceint
10Appuyez ensuite sur le bouton de déverrouillage (S) à l'avant, sous l'allongepour les jambes (L) (Fig. 16 ; rep. 1).Désormais, les connect
11Pour ce faire, maintenez le bouton-poussoir de verrouillage (S) appuyé(Fig. 20 ; rep. 1) et glissez en même temps le siège (I) en direction dudossie
12Poussez le bouclier d’impact (M) dans la fente du guide de l’assise (Fig. 22).Poussez le bouclier d’impact jusqu’à ce qu’il soit le plus près possib
137.2 Sécurisation de l’enfant pour les groupes II-III (15-36 kg)L’utilisation sans bouclier de protection n’est autorisée que pour lesenfants d’un po
Veillez à ce que la ceinture ne vrille pas et ne comprime pas trop le corps devotre enfant. Veillez également à la position correcte du fermoir de lac
10. Retirer et remettre la housseVotre kiddy doit toujours être utilisé avec sa housse d’origine.Celle-ci est une composante essentielle du concept de
1610.4 Housse du bouclier d’impactIl ne faut jamais enlever ou nettoyer la housse du bouclier d’impact.Si le bouclier ou la housse sont endommagés, ad
292825 262730
1713. GarantieCe siège « kiddy guardianfix pro 2 » est garanti pendant 2 ans contre lesvices de fabrication ou de matériau. La garantie prend effet le
SLOKazalo1. Uvod... 32. Primernost...
3Navodila za uporabo kiddy guardianfix pro 21. UvodVeseli nas, da ste se pri izbiri otroškega varnostnega avto sedeža odločili zakiddy guardianfix pro
4Otroški varnostni avto sedež kiddy guardianfix pro 2 je primeren za razredeteže od I do III, to je za otroke s telesno težo od 9 kg – 36 kg (pribl. 9
5Prepričajte se, da se nobeni deli otroškega varnostnega avto sedeža(A) niso zataknili med vrata ali nastavljive sedeže.Predvsem pri kombiniranih vozi
6Pri daljših vožnjah privoščite svojemu otroku odmore in pazite, da nebo nenadzorovano stopil iz vozila na vozišče. Če so na voljo, vednouporabite otr
Da bi s sedežno blazino dosegli pravilno nastavitev položaja sedeža(K), morate vedno pravilno namestiti nastavljivo oporo za glavo (G).Sedežno blazino
8Ležeči položaj je dovoljeno uporabljati le za otroke starostne skupineI (9 kg – 18 kg) v povezavi z lovilno mizico in pri pol-univerzalnipritrditvi s
95.2 Sedež za univerzalno vgradnjoOtroški varnostni avto sedež (A) kiddy guardianfix pro 2 lahko vgradite vvozilu na vsako mesto, ki ima sistem 3-točk
6. Pol univerzalna vgradnja v vozilo s k-fixObe lijakasti vodili (U) nataknite na ISOFIX pritrdišči med sedežem innaslonjalom sedeža vozila (sl. 15).Z
31353633 3432
Če bi radi zadrževalni sistem za otroka uporabljali za starostno skupino I vsedečem položaju ali za otroke starostnih skupin II in III (15 - 36 kg; br
12SLOOtroka položite v sedež in pazite, da se bo otrokova zadnjica prilegala hrbtniopori (C).Lovilno mizico (M) potisnite v režo vodila na sedežnem de
137.2 Varovanje otroka starostnih skupin II-III (15 - 36 kg)Uporaba brez lovilne mizice je dovoljena šele za otroke s telesnotežo najmanj 15 kg (oz. 4
Pazite, da bo pas ležal v vodilu diagonalnega pasu (B) in da ne bo zataknjenspredaj na kavlju (sl. 31).Pasovi ne smejo potekati zasukano in morajo teč
10. Snetje in namestitev prevlekekiddyja nikoli ne uporabljajte brez originalnih prevlek. Prevleka je delvarovalne zasnove.10.1 Snetje prevleke opor z
10.4 Prevleka lovilne mizicePrevleke lovilne mizice ni dovoljeno sneti ali oprati.Pri poškodbah lovilne mizice ali njene prevleke se obrnite na ustrez
1713. GarancijaZa vsak kiddy guardianfix pro 2 dajemo 2-letno garancijo za tovarniškenapake ali napake materiala. Garancijski rok se začne z dnevom na
DKIndholdsfortegnelse1. Indledning... 32. Egenskaber...
3Brugsvejledning kiddy guardianfix pro 21. IndledningVi er glade for, at du ved valg af autostol (A) har besluttet dig for kiddyguardianfix pro 2.kidd
4Autostol kiddy guardianfix pro 2 er egnet til vægtklasserne I til III, dvs. forbørn med en kropsvægt fra 9 kg - 36 kg (ca. 9 måneder til ca. 12 år) e
DEUInhaltsverzeichnis1. Einleitung... 32. Eignung...
Kontroller, at ingen af autostol (A) dele klemmes fast i døre ellerjusterbare sæder.Selen må aldrig sidde løst. I tilfælde af en ulykke er belastninge
6Det er kun den af producenten foreskrevne sikkerhedsselesti, der måanvendes.4. Indstillinger4.1 Højdeindstilling af siddepudenkiddy guardianfix pro 2
Den rigtige indstilling af hovedstøtten er opnået, når barnets tinding er på detområde, hvor hovedstøtten (G) er smallest (Fig. 7+8).Aktivér højdejust
8Den maksimale vinkel for liggepositionen afhænger af Isofix-fastgørings-punkternes position i bilen.5. Placering og indstilling af sæde5.1 Indstillin
Børnebeskyttelsessystemet (A) kiddy guardianfix pro 2 kan monteres ikøretøjer og på sæder, som er opført i typelisten.Typelisten bliver fortløbende ak
10Nu er kiddy guardianfix pro 2 fastgjort i (den maksimale) liggeposi-tionen i køretøjet. Liggepositionen må kun anvendes sammen medmavepuden for børn
11kiddy guardianfix pro 2 sikres med 3-punkt-køretøjsselen ved mavepudensseleføringer (N) (Fig. 21).Din kiddy guardianfix pro 2 må udelukkende anvende
127.2 Sikring af børn i aldersgrupperne II-III (15 - 36 kg)Anvendelse uden mavepude (M) er først tilladt for børn med enkropsvægt på mindst 15 kg (hhv
Stram efterfølgende selesystemet (Fig. 32).Kontrollér regelmæssigt selens stilling ved længere køreture.8. Åbning af diagonalseleføringenFor at åbne d
10.1 Aftrækning af hovedstøtte- / ryglænsbetrækketHovedstøtte- og ryglænsbetrækket er udarbejdet som én del.Skub den indstillelige hovedstøtte (G) i d
Comments to this Manuals